afanar steal, rob. afano ‘robbery’; ‘rip-off’.
(hacer el ) aguante to support and/or physically stand by someone
alcahuete/a stool-pigeon, informer. alcahuetear tell a secret.
apoliyar to sleep.
de arriba free of charge
baboso/a a skirt-chaser, lusty, crazy about (the opposite) sex.
birra beer, a bottle of beer.
bolazo exaggeration, obvious lie, bullshit.
brasuca [derogatory or colloquial] Brazilian.
cana the police force; a group of policemen.
canchero/a cool, hip, colourful
careta a snobbish person, esp. upper-classy, pedantic.
chabón a guy, a man.
chamuyo sweet talk. chamuyero sweet talker.
chanchuyo an act of corruption, an illicit agreement; dirty business.
changa a temporary job.
chanta a deceiver, a cheater, a swindler.
che ‘hey!’, ‘hey, you!’.
(no andarse con) chiquitas go for the big thing; not bother with small nuances.
chorro/a a thief, a robber.
ciruja informal recycler.
despiole a mess, confusion.
diego ten-peso note.
escabiar to consume alcoholic beverages.
fija a sure thing, a prediction which will come true.
finiquitar to finish off a matter.
gauchada a favour.
grasa kitsch, ridiculous, tasteless; rude, uneducated.
mandaparte a bragger
metejón have a crush on somebody.
minga of course not!…
mufa a jinx.
(del año de) ñaupa since the year dot
patinarse to spend quickly and carelessly
patovica bouncer; thug
pifiar to fail, to throw something and miss the target.
(ponerse las) pila to assume responsibility and start to work
posta really true
raspando barely, by one hair’s breadth.
recatarse to control oneself; to be careful.
sanata long speech.
(tragarse un) sapo something very unpleasant that one has to endure.
(como) sapo de otro pozo being or feeling out of place.
(al) toque instantly, immediately, almost simultaneously.
trucho fake, phony.
yapa a free addition.
yuta the police, as a whole.
zarparse to do something gross